Cui Yuwei 22#–Rain

Cui Yuwei 22#–Rain

Rain 

in July
I flew north
spent summer at home with mum
a supposed-to-be-pleasant holiday
was substituted
with endless arguments
over my marriage
my child
my future
or her depression
loneliness
and desperation

there was almost no rain
any tears that trailed
down our cheeks
evaporated quickly
in the scorching, dry air

on the day I left
she took my suitcase for me
and I saw mud
stuck under her jagged nails

back south
in the house I rented
the moisture in the room
the drizzle in the evening
the storm late at night
the Pearl River –
all my lost tears


《雨》

七月
我飛回北方
與媽媽一同度夏
本應愉快的假期
被無盡的爭論替代
那些有關婚姻
孩子
抑鬱
孤獨
和絕望的

幾乎沒有雨
任何眼淚
都在灼熱乾燥的空氣中

迅速蒸發

我走的那一天
她替我拉箱子
我看見泥巴
卡在她參差不齊的
甲縫里

回到南方
我租的房子裡
屋子的水分
傍晚的細雨
深夜的風暴
整個珠江 –

像我丟失的眼淚
都回來了

If you enjoyed this article or post, please consider sharing on your social media, or subscribing to the RSS feed or our e-newsletter to have future articles delivered to your feed reader or email.
It's your turn! - Register and post your work
Follow us on LinkedIn